Звания Cил Самобороны Японии (Флот)

Японии после окончания Второй Мировой войны как стране-агрессору, проигравшей войну, по условиям капитуляции запрещалось иметь Вооруженные Силы. Отказ Японии от войны, как средства решения международных проблем был закреплен в послевоенной конституции страны. Однако в условиях развертывания так называемой "холодной войны" США и их союзникам по блоку NATO было выгодно иметь вблизи восточных границ СССР военный противовес. Поэтому воссоздание Вооруженных Сил Японии в послевоенные годы трактовалось как создание средств защиты от агрессивного коммунистического блока СССР и Китая. Так родилось название - Силы Самообороны Японии.

Наиболее характерным для японский флотской системы званий является то, что в каждой категории по три одинаковых наименования званий, отличающиеся только порядковым номером. Например в категории матросов звания идут в следующем порядке (в очень и очень вольном переводе) - Третий матрос, Второй матрос, Первый матрос, Старшийматрос. В категории старшин -Третий низшийкомандир, Второй низшийкомандир, Первый низшийкомандир Старший низшийкомандир (да простят меня филологи за столь вольное обращение с руссскими словами!).

Вторым характерным отличием японской системы званий является большая, как нигде больше, развитость матросских званий. Их четыре. Матросы свои звания получают в зависимости от срока службы, квалификации, старания.

Старшинских званий, как ни странно, как и в российском флоте, четыре. Кто хочет, может однозначно их сравнивать.

Одно звание "Дзюн кай" можно отнести к нашим мичманам (или, если угодно, к американским уорент-офицерам).

Число званий офицеров как младших, так и старших одинаково с российским флотом (если выбросить звание младшего лейтенанта), а вот адмиральских званий всего два. С какими российскими адмиральскими званиями их сравнивать - решайте сами.

"Нихон Кайдзё Дзиэтай"- это не звание, а должность, примерно означающая "Главнокомандующий Военно-Морским Флотом". Хотя он носит четыре звезды на погонах, но носит их только пока находится на этой должности.

Код Категория Наименования званий
? (Матросы) (Санто кайси)
(Нито кайси)
(Итто кайси)
2 (Кайситё)
? (Старшины) (Санто кайсо)
(Нито кайсо)
4 (Итто кайсо)
5 (Кайсотё)
6 ?(Мичманы) (Дзюн кай)
7 ?(Младшие офицеры) (Санто кайи)
8 (Нито кайи)
9 (Итто кайи)
10 ?(Старшие офицеры) (Санто кайса)
11 (Нито кайса)
12 (Итто кайса)
13 ?(Адмиралы) (Кайсёхо)
14 (Кайсё)
17 (Нихон Кайдзё Дзиэтай)

От автора. Уже слышу снова критику , мол:"Ну что это за выкрутасы - писать звания иероглифами, которые никто, все равно не прочитает. И что это за звания, всякие там "кайсо" да "кайи".

Действительно, малопонятно и труднозапоминаемо. Но, но, но. Нет в японском флоте звания "Энсин" как мы часто читаем в литературе о войне на Тихом океане. Нет! И нет там звания "Лейтенант". А есть звание "Санто кайи". Скажете, что можно вместо "санто кайи" написать "лейтенант". А вы полагаете, что не будет путаницы? Кстати, в шкале званий американского флота флотский лейтенант по своему рангу равен армейскому капитану, а флотский капитан равен армейскому полковнику. Американские авторы переводят японские флотские звания на свой манер (например, "Итто кайи" как "lieutenant"), а наши переводчики так и переводят "lieutenant" как лейтенант нимало не задумываясь, что американский флотский лейтенант соответствует нашему капитан-лейтенанту. В результате таких, с позволения сказать, вольных переводов звания японских офицеров понижаются сразу аж на две ступени. Прямо как в детской игре "испорченный телефон". Нет уж. Так и надо писать - "Итто-кайи....", а внизу в сносках пояснять "..офицерское звание в японском флоте примерно равное советскому званию капитан-лейтенант..."

Источник http://army.armor.kiev.ua/titul/japan-flot.shtml.

Опубликовано сб, 29/01/2011 - 09:02 пользователем Demalit